Borrar
Josu Zabaleta itzultzailea, Txomin Sagarzazu alkatearen eskutik 'Hondarribia Saria' jasotzen. F. DE LA HERA
Euskal Liburu eta Diska Azoka Arrantzale Auzoan kokatuta egongo da iganderarte

Euskal Liburu eta Diska Azoka Arrantzale Auzoan kokatuta egongo da iganderarte

Txomin Sagarzazu alkateak Josu Zabaleta itzultzaileari 'Hondarribia Saria' eman zion atzo

E. PRIETO

hondarribia.

Viernes, 11 de diciembre 2020, 00:24

26. Euskal Liburu eta Diska Azokari hasiera eman zitzaion atzo goizean Arrantzale Auzoan. Ohi denez, Durangoko azokan egon berri diren nobedade asko jasoko dira bertan iganderarte eta gainera %10 deskontuarekin. 11:00etatik 14:00etara eta 16:30etatik 20:30etara zabalik egongo da.

Aurtengo edizioaren aurkezpenera Txomin Sagarzazu alkatea gerturatu zen. Lehenengo hitzak, gaur egungo testuinguruari eskaini zizkion, batez ere pandemiari erreparatuz. «Giroak batzuetan ez du asko laguntzen baina merezi duten ekimenak martxan jartzen jarraitu behar da».

Herritarrei azokara gerturatzeko eta liburuak erosteko proposamena luzatu zuen alkateak. «Durangon seguruaski eskatu ditugu jadanik baina Hondarribian ere egiteko aukera daukagu». Liburuen euskarazko industria bultzatzearen garrantziari buruz ere hitz egin zuen. «Gaitz honen ondorietako bat denok somatu dugu, kultura deitzen dugun hori ezinbestekoa dugula gure bizitzan».

Sagarzazuk azokaren atarian eskaintzen den 'Hondarribia Saria' Josu Zabaleta itzultzaileari eman zion «oso pozik. Ez dakit itzultzailearen egitekoa idazlearen parean jarria dugun euskal literaturan edo goraxeago. Euskal literaturari gure itzultzaileak egin dioten ekarpena maila haundikoa da eta horrek euskarari bide asko zabaldu dizkio».

Bi gomendio

Josu Zabaletak saria eskertu zuen idazleen eta itzultzaileen garrantzia goraipatuz. Bere ustetan, «dena literatura da. Gaur egun itzultzen dena euskaraz bizitzeko aukera errazten du». Zentzu horretan, itzulpena, «gaur egungo munduko literaturan murgiltzeko modua dela», azpimarratu zuen. «Irakurleek, idazten eta itzultzen denaren bitartez bizitzen dute literatura. Itzulpenaren historia munduan zehar aztertuko bagenu, kultura berrikuntza guztien hasieran itzulpen ahalegin bat beti dagoela konturatuko ginateke».

Asier Muniategi, Euskadiko Liburu Azoken koordinatzailea, hogeitaseigarren edizioaren aurkezpenean ere izan zen. «Berezia da, baina eskutako gelarekin, metro erdia errespetatuz eta maskarila erabiltzen bada ez dago inolako arazorik», adierazi zuen.

Azkeneko esaldiak gomendioetarako gorde ziren agerraldian. Muniategik Joxean Sagastizabalen 'Andromedan' obra aipatu zuen, garai zailetan irakurtzeko aproposa. Azkenaldian triste eta serio xamar gabiltzanez, «euskal umorea aldarrikatu» nahi izan zuen. Txomin Sagarzazuren hautaketa «irundar hondarribitartu» batekin zerikusia izan zuen. Karlos Zabalaren 'C'est la vie' kantatzen dute zaharrek' eleberria hain zuzen.

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

diariovasco Euskal Liburu eta Diska Azoka Arrantzale Auzoan kokatuta egongo da iganderarte