PPLL
Miércoles, 10 de febrero 2016, 11:20
Usuarios de la nueva estación de autobuses de San Sebastián han llamado la atención sobre la deficiente traducción al inglés que se ha realizado en el panel informativo que, en la planta de las dársenas, indica la ubicación de los diferentes servicios. Es el caso de «Renfe Output» cuando en realidad el térmito debería ser «exit» o «way out».
Publicidad
También es incorrecto utilizar el término «ladders» (escalera de mano o portátil) para referirse a las escaleras («stairs») de la estación. Y es más correcto referirse a la consigna como «luggage» que como «baggage».
Suscríbete los 2 primeros meses gratis
¿Ya eres suscriptor? Inicia sesión
Te puede interesar
La segunda temporada de Memento Mori se estrenará este mes de abril
El Norte de Castilla
Publicidad
Utilizamos “cookies” propias y de terceros para elaborar información estadística y mostrarle publicidad, contenidos y servicios personalizados a través del análisis de su navegación.
Si continúa navegando acepta su uso. ¿Permites el uso de tus datos privados de navegación en este sitio web?. Más información y cambio de configuración.