Borrar
Ander Izagirre, Dolores Redondo y Toti Martínez de Lezea.
La traducción del 'Elkano' de Izagirre y lo nuevo de Redondo o Toti, cosecha de otoño

La traducción del 'Elkano' de Izagirre y lo nuevo de Redondo o Toti, cosecha de otoño

Durangoko Azoka suele marcar los tempos de las publicaciones, pero los primeros brotes literarios asoman a las estanterías

Jon Agirre

Donostia

Domingo, 22 de septiembre 2024, 02:00

Suspense, intriga, investigación, viajes para conocer el entorno más cercano y la sociedad que nos rodea, reflexiones sobre la influencia de la huella que dejan los hombres en las mujeres, el futuro de Europa o América, la desesperación ante el día a día o la ... problemática racial. Temas variados que prueban lo diversa que viene la cosecha literaria otoñal, tanto a nivel temático como estilístico. Durangoko Azoka -que se celebrará del 5 al 8 de diciembre- suele marcar los tempos de las principales editoriales vascas, pero los primeros brotes verdes ya han llegado a la estantería de las librerías y la maquinaria editorial no va a parar hasta Navidades.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

diariovasco La traducción del 'Elkano' de Izagirre y lo nuevo de Redondo o Toti, cosecha de otoño